بهترین هوش مصنوعی برای ترجمه مقاله

بهترین هوش مصنوعی برای ترجمه مقاله
خلاصه

برای ترجمه به جای استفاده از گوگل ترنسلیت این روزها می‌‌توانید از ابزارهای هوش مصنوعی کمک بگیرید. چت جی‌پی‌تی، جمینی گوگل و دیپ سیک از عمومی‌ترین ابزارهایی هستند که در ترجمه‌ کاربرد دارند. مزیت این

فهرست مطالب

برای ترجمه به جای استفاده از گوگل ترنسلیت این روزها می‌‌توانید از ابزارهای هوش مصنوعی کمک بگیرید. چت جی‌پی‌تی، جمینی گوگل و دیپ سیک از عمومی‌ترین ابزارهایی هستند که در ترجمه‌ کاربرد دارند. مزیت این ابزارها این است که ترجمه را به شکلی انسانی انجام می‌دهند. درنتیجه بافت و مفهوم جمله کاملاً منتقل می‌شود. اگر برایتان سوال پیش آمده که بهترین هوش مصنوعی برای ترجمه کدام است؟ ادامه‌ی این متن را از دست ندهید.

قرار است در این مقاله ۸ ابزار هوش مصنوعی را برای ترجمه تست کنیم و ببینیم عملکرد کدام یک بهتر است. در این تست‌، فاکتورهایی مثل سرعت ترجمه، کیفیت و دقت ترجمه، رایگان بودن ابزارها و پشتیبانی از زبان فارسی را در نظر گرفته‌ایم.

بهترین هوش مصنوعی برای ترجمه مقاله کدام است؟

آیا ابزارهای هوش مصنوعی می‌توانند جایگزین مترجم‌های انسانی شوند؟ آیا کیفیت ترجمه‌ی چت جی‌پی‌تی یا جمینی گوگل قابل اعتماد است؟ بحث درباره‌ی این سبک سوالات همچنان ادامه دارد. در پاسخ باید بگوییم که فعلاً ترجمه‌ی AI هنوز نمی‌تواند جایگزین ترجمه‌ی انسانی شود؛ اما استفاده از ابزارهای هوش مصنوعی باعث افزایش سرعت ترجمه و بالاتر رفتن کیفیت کارها می‌شود. به‌علاوه برای مواقعی که نیاز به ترجمه‌ی سریع فایل یا مقاله‌ای دارید، این ابزارها کارتان را راه می‌اندازند.

ما در ادزینو سراغ ۸ هوش مصنوعی برتر برای ترجمه‌ی مقاله‌ها رفته‌ایم و آن‌ها را آزمایش کرده‌ایم. هدفمان این بود که بفهمیم کدام هوش مصنوعی عملکرد بهتری دارد و راحت‌تر می‌توانیم به آن اعتماد کنیم. نحوه‌ی ارزیابی این ابزارها هم براساس کیفیت و دقت ترجمه، سرعت ترجمه و رایگان بودن ابزارها بوده است. در ضمن ابزارهایی که از زبان فارسی پشتیبانی می‌کنند را در اولویت انتخاب قرار داده‌ایم.

۱.هوش مصنوعی چت جی‌پی‌تی؛ سریع و در دسترس

چت جی پی تی برای ترجمه مقاله

اگر در جستجوی بهترین هوش مصنوعی برای ترجمه مقاله انگلیسی به فارسی هستید، پیشنهاد می‌کنیم در قدم اول سراغ چت جی‌پی‌تی بروید. نسخه‌های جدیدتر مثل GPT-5 و GPT-4o توانایی بالایی در ترجمه‌ی مقاله‌ها و متن‌ها دارند. اگر از پرامپت‌های کامل‌تر و با جزئیات بیشتری استفاده کنید، حتی می‌توانید از این مدل‌ها بخواهید که لحن و نحوه‌ی ترجمه‌ی دلخواهتان را هم رعایت کنند. برای مثال اگر به یک ترجمه‌ی دقیق و فنی نیاز دارید، می‌توانید از نمونه پرامپت زیر کمک بگیرید:

«من برای تکلیف دانشگاهم نیاز به ترجمه‌ی این مقاله دارم. فرض کن متخصص «…» هستی. حالا مقاله‌ای که آپلود کردم را ترجمه کن. ترجمه باید دقیق و امانت‌دار به متن اصلی باشد؛ وگرنه استاد به من نمره‌ی صفر می‌دهد! بهتر است جمله‌ها کوتاه باشند. لحن نوشته هم رسمی باشد.»

در این پرامپت حتی لحن نوشته و نوع جمله‌بندی‌ها را نیز مشخص کردیم؛ حتی تاکید کردیم که در ترجمه باید امانت‌داری نسبت به متن اصلی رعایت شود. اگر می‌خواهید متنی را به زبان ساده‌تری ترجمه کنید، می‌توانید از GPT خواهش کنید که متن  را ساده‌تر کند؛ به نحوی که حتی یک دانش‌آموز یا یک فرد مبتدی هم متوجه موضوع شود. به‌علاوه می‌توانید بخواهید که اصطلاحات تخصصی متن را خودش توضیح دهد.

نکته دیگر اینکه چت جی‌پی‌تی از بیش از ۵۰ زبان دنیا پشتیبانی می‌کند.

به این خاطر GPT را در صدر فهرست قرار دادیم چون یک ابزار همه‌کاره برای ترجمه است. حتی برای ترجمه‌‌های عادی و سردستی هم این ابزار به کارتان می‌آید. البته ممکن است در ترجمه از فارسی به انگلیسی خیلی خوب کار نکند. خصوصاً اگر متن شما تخصصی باشد. به همین خاطر اگر متنی را از فارسی به انگلیسی ترجمه می‌کنید، بهتر است بعداً به کمک ابزاری مثل Grammarly متن‌تان را اصلاح نمایید.

ویژگی مثبت Chat GPT رایگان بودن و دسترسی آسان به آن است. البته در نظر داشته باشید که طرح رایگان این ابزار محدودیت‌هایی هم دارد؛ درنتیجه اگر استفاده‌ی شما بیشتر است، باید طرح Pro این هوش مصنوعی را خریداری کنید.

در جدول زیر مزایا و معایب چت جی‌پی‌تی برای ترجمه را آورده‌ایم:

مزایای چت جی‌پی‌تی برای ترجمه معایب چت جی‌پی‌تی برای ترجمه
پشتیبانی از زبان‌های مختلف امکان آپلود واژه‌نامه یا شیوه‌نامه‌ی ترجمه برای افزایش دقت وجود ندارد.
ترجمه سریع در فرایند ترجمه کاربر باید خودش متن را کپی کرده و داخل ورد یا جای دیگری پیست کند.
امکان آپلود فایل PDF یا ورد در صورت عدم استفاده از API، داده‌های آپلود شده برای آموزش مدل استفاده می‌شود.
استفاده آسان دقت این ابزار برای ترجمه خیلی هم دقیق نیست و نیاز به بازنگری دارد.
امکان استفاده از API برای ترجمه

۲.هوش مصنوعی جمینی گوگل؛ بهترین جایگزین برای گوگل ترنسلیت

جمینی گوگل برای ترجمه مقاله

اگرچه گوگل ترنسلیت همچنان در دسترس است؛ اما استفاده از این ابزار بیشتر برای کارهای دم دستی به کار می‌آید. البته گوگل اعلام کرده که هوش مصنوعی Gemini را به زودی در گوگل ترنسلیت هم ادغام خواهد کرد. با این حال فعلاً اگر در جستجوی یک هوش مصنوعی کاربردی برای ترجمه‌ی سریع و بی‌دردسر مقاله‌ها یا فایل‌های مختلف هستید، پیشنهاد می‌کنیم از چت بات خود جمینی کمک بگیرید.

اگر از همان پرامپت بالا در جمینی گوگل هم استفاده کنید، می‌بینید که ترجمه‌اش سریع‌تر است. نکته دیگر اینکه جمینی سعی می‌کند مقاله را موضوع به موضوع توضیح دهد و درک آن را برای کاربر ساده‌تر کند. به همین دلیل برای مواقعی که می‌خواهید کار تحقیقاتی انجام دهید و نیاز به درک مطلب دارید، ابزار بهتری محسوب می‌شود.

نکته بعدی اینکه حتی می‌توانید لینک صفحه‌ای را مستقیماً به جمینی بدهید و بخواهید که ترجمه‌ی متن صفحه را برایتان آماده کند. در ضمن اگر سوالی درباره‌ی نکات گفته شده داشته باشید، می‌توانید در همین چت باز شده بپرسید.

کار دیگری که در جمینی می‌توانید انجام دهید، آپلود کردن تصاویر است. اگر نیاز به ترجمه‌ی تصویری دارید، می‌توانید آن را آپلود کنید و از چت بات Gemini بخواهید که ترجمه‌ی متن را به شما بدهد. البته GPT هم این کار را انجام می‌داد؛ اما دقت جمینی گوگل در ترجمه‌ی فایل‌های تصویری بیشتر است.

ویژگی دیگری که جمینی دارد، ادغام شدن آن در تمامی ابزارهای گوگل است. در نتیجه می‌توانید بخواهید ترجمه‌ی انجام شده را در قالب یک فایل گوگل داک در اختیارتان قرار دهد؛ سپس فایل متنی را به‌راحتی بازبینی کرده و اصلاح کنید.

جمینی گوگل محدودیت‌های خیلی کمتری نسبت به GPT دارد. به همین دلیل برای دانشجوها و اساتید هوش مصنوعی محبوب‌تری است. البته باز هم اگر محدودیت‌های این هوش مصنوعی اذیت‌کننده باشد، می‌توانید طرح‌های اشتراکی آن را فعال کنید.

مزایا و معایب جمینی گوگل را در جدول زیر می‌بینید:

مزایای جمینی گوگل در ترجمه معایب جمینی گوگل در ترجمه
سرعت بالا در ترجمه امکان آپلود شیوه‌نامه یا لغت‌نامه تخصصی را برای ترجمه ندارد.
پشتیبانی از زبان‌های مختلف برای استفاده‌ی تخصصی و هرروزه نیاز به خرید اشتراک پیدا خواهید کرد.
ترجمه از روی تصویر دقت متوسط در ترجمه و اینکه ترجمه‌های انجام شده نیاز به بازبینی دارد.
امکان ارسال متن ترجمه شده به گوگل داک و ویرایش راحت‌تر

۳.هوش مصنوعی دیپ سیک؛ بهترین گزینه برای ترجمه مقاله علمی

Deep Seek برای ترجمه مقاله

اگر در جستجوی بهترین هوش مصنوعی برای ترجمه مقاله علمی هستید، پیشنهاد می‌کنیم دیپ سیک را امتحان کنید. این هوش مصنوعی چینی رقیب جدی چت جی‌پی‌تی و جمینی گوگل محسوب می‌شود. ویژگی مهم دیپ سیک استفاده‌ی آن از معماری Mixture of Experts است.

در این معماری پارامترهای مدل به بخش‌های مختلفی تقسیم‌بندی می‌شوند. هر بخش متخصص (Expert) یک حوزه است. وقتی کاربر درخواستی را در دیپ سیک مطرح می‌کند، همان بخشی که متخصص حوزه محسوب می‌شود، سراغ رسیدگی به درخواست کاربر می‌رود؛ درنتیجه خیلی کامل‌تر و دقیق‌تر می‌تواند به درخواست‌های ترجمه‌ای کاربر رسیدگی کند.

همین ویژگی باعث شده تا Deep Seek هوش مصنوعی بهتری برای ترجمه‌ی مقاله‌های علمی باشد. فرض کنید می‌خواهید یک مقاله در حوزه‌ی صنعت شیمی را ترجمه کنید. جمینی و چت جی‌پی‌تی چنین مقاله‌هایی را به‌صورت عمومی ترجمه می‌کنند؛ اما در دیپ سیک همان بخشی که Expert حوزه‌ی صنعت شیمی است، کار ترجمه‌ی متن را انجام می‌دهد. به همین دلیل هم ترجمه‌هایش خیلی فنی‌تر و علمی‌ تر است.

نکته‌ی دیگر اینکه استفاده از دیپ سیک لااقل تا امروز رایگان است و کاربران می‌توانند از این هوش مصنوعی بدون محدودیت استفاده کنند.

تنها نقطه ضعف دیپ سیک به سوگیری‌هایی که در مسائل اجتماعی، سیاسی و اقتصادی دارد برمی‌گردد. این هوش مصنوعی از قوانین کشور چین پیروی می‌کند. به همین دلیل اگر در مقاله‌ی شما به کشور چین پرداخته شده باشد، ممکن است ترجمه را برایتان انجام ندهد؛ یا اطلاعات را سوگیرانه و اشتباه ترجمه کند. به همین خاطر متن‌هایی که مربوط به این حوزه‌ها هستند نیاز به بازبینی دقیق‌تری دارند.

کار با دیپ سیک هم پیچیدگی خاصی ندارد. این هوش مصنوعی در ایران فیلتر نیست و خیلی راحت می‌توانید از سایت یا اپلیکیشن دیپ سیک استفاده کنید. در این هوش مصنوعی هم بهتر است از پرامپت‌های کامل و جزئی‌تر برای ترجمه‌ی فایل‌ها کمک بگیرید.

در ضمن دیپ سیک هم امکان ترجمه‌ی فایل‌های تصویری را دارد؛ اما همچنان ترجمه‌ای که جمینی ارائه می‌دهد، بهتر و کامل‌تر است.

در جدول زیر مزایا و معایب دیپ سیک را در ترجمه لیست کرده‌ایم:

مزایای دیپ سیک در ترجمه معایب دیپ سیک در ترجمه
فیلتر نبودن و دسترسی راحت به سایت و اپلیکیشن پشتیبانی از زبان‌های محدودتر(حدود ۲۰ زبان)
ترجمه‌ی فنی و تخصصی متن‌های علمی اشتباهات جزئی در ترجمه‌های تخصصی
لحن طبیعی و انسانی ترجمه‌ها نیاز به بازبینی متن‌ به دلیل سوگیری‌های سیاسی
رایگان بودن استفاده از دیپ سیک

۴.هوش مصنوعی Bing Microsoft Translator

هوش مصنوعی Bing Microsoft Translator

بخش ترنسلیت مایکروسافت شباهت زیادی به گوگل ترنسلیت دارد؛ اما با این تفاوت که مایکروسافت از هوش مصنوعی کوپایلوت برای بهبود ترجمه‌های خودش بهره می‌برد. به همین دلیل هم این ابزار توانایی بیشتری در ترجمه‌ها دارد. البته برای ترجمه‌ی مقاله‌ها و فایل‌ها می‌توانید مستقیماً سراغ هوش مصنوعی کوپایلوت هم بروید.

مزیت دیگر Bing Microsoft Translator، امکانات متعدد آن برای ترجمه است. وقتی وارد صفحه‌ی ترنسلیت مایکروسافت می‌شوید، می‌توانید از بخش Tone لحن دلخواهتان را برای ترجمه انتخاب کنید. مثلاً می‌توانید لحن را بین استاندارد، غیررسمی و رسمی تغییر دهید.

ویژگی شاخص دیگر ترنسلیت بینگ، امکان ترجمه‌ی شنیداری است. در این ابزار می‌توانید متنی را برای ترجمه آپلود کنید؛ سپس با کلیک روی گزینه‌ی صدا، از آن بخواهید تا ترجمه یا متن اصلی را برایتان بخواند.

همچنین اگر تصویری دارید که می‌خواهید در لحظه آن را ترجمه کنید، ابزار  Translator بینگ گزینه‌ی ایده‌آلی است. برای ترجمه‌ی تصویرها باید روی گزینه‌ی تصویر کلیک کرده و سپس با آپلود تصویر ترجمه‌ی آن را تحویل بگیرید.

در جدول زیر مزایا و معایب این هوش مصنوعی را نیز آورده‌ایم:

مزایای هوش مصنوعی Bing Microsoft Translator معایب هوش مصنوعی Bing Microsoft Translator
دسترسی سریع و آسان مناسب ترجمه‌های سردستی و سریع
امکان شنیدن ترجمه یا متن اصلی در خود ابزار دقت پایین در ترجمه‌های تخصصی
امکان ترجمه تصویر امکان ناپذیر بودن استفاده از شیوه‌نامه‌ها یا واژه‌نامه‌های تخصصی برای ترجمه
رایگان بودن

۵.هوش مصنوعی Systran Translate

هوش مصنوعی Systran Translate

در جستجوی یک هوش مصنوعی حرفه‌ای برای ترجمه مقاله هستید؟ سراغ Systran Translate بروید. این مدل از یک موتور ترجمه‌ای مبتنی بر شبکه‌های عصبی بهره می‌برد و می‌تواند ترجمه‌های انسانی و با لحن‌های رسمی، علمی، محاوره و… تحویلتان دهد.

ویژگی متمایز هوش مصنوعی Systran نسبت به مدل‌های عمومی مثل GPT-5 یا Gemini 2.5 این است که ترجمه‌های قبلی کاربر را در حافظه‌ی خودش نگه می‌دارد و از آن‌ها به‌عنوان یک منبع آموزشی استفاده می‌کند. به این شکل وقتی یک مقاله را با Systran ترجمه می‌کنید و مثلاً از آن می‌خواهید که در ترجمه امانت‌دار به متن اصلی باشد یا یک سری اصطلاحات را تخصصی ترجمه کند، این داده‌ها در حافظه‌اش ذخیره می‌شود. درنتیجه به‌مرور کیفیت ترجمه‌هایش بهتر می‌شود و می‌تواند در مقاله‌های بعدی هم همین موارد را لحاظ کند.

نکته بعدی اینکه در این هوش مصنوعی می‌توانید هر فایلی را برای ترجمه آپلود کنید. از فایل‌های pdf گرفته تا پاورپوینت یا حتی تصویر و فایل اکسل، سپس بخواهید تا ترجمه‌ی فایل را تحویلتان دهد.

کاربردهای مختلف Systran باعث شده تا از این هوش مصنوعی برای کارهای تخصصی مثل ترجمه‌‌های حقوقی، صنعتی، مالی، پزشکی، سازمانی و… هم استفاده شود.

نکته‌ی جذاب دیگری که در کار با هوش مصنوعی Systran به آن برخورد کردیم، قالب‌بندی درست فایل‌ها است. برای مثال اگر یک فایل PDF به این هوش مصنوعی بدهید، پس از ترجمه، آن را در به‌صورت یک فایل ورد تحویلتان می‌دهد. وقتی این فایل را باز کنید، می‌بینید که ساختار فایل ترجمه هم مطابق فایل اصلی است. یعنی سرتیترها، عکس‌ها، نمودارها و… دقیقاً به همان شکل در متن گنجانده شده‌اند. این ویژگی کار ترجمه را سریع‌تر و راحت‌تر می‌کند.

ما برای تست این ابزار یک فایل ۲۳۸ صفحه‌ای را با همان نسخه‌ی رایگان ترجمه کردیم. کاری که برای یک مترجم شاید یکی دو ماه زمان ببرد، به کمک هوش مصنوعی Systran Translate در کمتر از ۴-۵ دقیقه انجام شد. البته که فایل نهایی نیاز به اصلاح و ویرایش داشت؛ اما همین ترجمه هم کار مترجم‌ها را ساده‌تر و سریع‌تر می‌کند. به همین دلیل ارزشش را دارد.

فقط اینکه متاسفانه طرح رایگان Systran Translate دارای محدودیت‌ است. اگر نیازمند ترجمه‌ی بهتری هستید یا می‌خواهید فایل‌های زیادی را ترجمه کنید، لازم است اشتراک آن را بخرید. هزینه‌ی این اشتراک هم ماهانه ۱۸.۹۹ دلار است. سازمان‌ها نیز می‌توانند سراغ طرح پریمیوم بروند که ماهانه ۳۴.۹۹ دلار برایشان هزینه خواهد داشت.

در جدول زیر مزایا و معایب این هوش مصنوعی را برشمرده‌ایم:

مزایای هوش مصنوعی Systran Translate برای ترجمه معایب هوش مصنوعی Systran Translate برای ترجمه
سرعت بالا در ترجمه‌ی فایل‌های حجیم هزینه بالای اشتراک برای ایرانی‌ها (به‌علاوه‌ی سختی خرید اشتراک از ایران)
حفظ قالب و ساختار فایل‌ها پس از ترجمه آموزش دیدن مدل با زبان‌های انگلیسی و زبان‌های مشهورتر و عملکرد ضعیف‌تر در ترجمه به فارسی
ذخیره‌سازی تنظیمات، لحن ترجمه و ویرایش‌های انجام شده محدودیت‌های نسخه رایگان
مناسب برای ترجمه‌های تخصصی نیاز به بازبینی انسانی پس از ترجمه
امنیت و حفظ حریم خصوصی برای استفاده‌های سازمانی پیچیدگی پلتفرم، خصوصاً در مرحله ثبت‌نام و احراز هویت

۶.هوش مصنوعی Taia.io

هوش مصنوعی Taia.io

اگر در جستجوی یک هوش مصنوعی مترجم هستید که کل کارهای ترجمه‌ی مقاله یا کتاب خود را برون‌سپاری کنید، می‌توانید به وب‌سایت Taia.io اعتماد کنید. این وب‌سایت در واقع برای همکاری با سازمان‌ها و کسب‌وکارها توسعه داده شده و خودش را یک پلتفرم بومی‌سازی خدمات ترجمه معرفی می‌کند. شعار پلتفرم Taia این است که «قدرتمند شده با هوش مصنوعی؛ کامل شده توسط انسان». اگر به دنبال پلتفرمی هستید که کیفیت و سرعت را به‌طور همزمان داشته باشد، می‌‌توانید به تایا اعتماد کنید.

نقل قول زیر را از وب‌سایت Taia.io آورده‌ایم تا با ماموریت و چشم‌انداز این پلتفرم بیشتر آشنا شوید:

“At Taia, our mission is clear: to dismantle communication barriers with unparalleled localization, leveraging AI to empower, not replace, human ingenuity. We dream of a world where every message is conveyed with its intended emotion, nuance, and precision—because at the heart of every word lies the potential to connect, understand, and unite.”

«در Taia، مأموریت ما روشن است: از میان برداشتن موانع ارتباطی از طریق بومی‌سازی بی‌نظیر و با بهره‌گیری از هوش مصنوعی برای توانمندسازی انسان، نه جایگزینی او. ما رویای جهانی را در سر داریم که در آن هر پیامی با همان احساس، ظرافت و دقتی منتقل شود که در نیت گوینده نهفته است. زیرا در قلب هر واژه، توانایی برقراری ارتباط، درک متقابل و ایجاد پیوند وجود دارد.»

استفاده از این پلتفرم چندان پیچیده نیست. نیازی هم ندارید نرم‌افزار یا اپلیکیشن خاصی را نصب کنید. کافی است فقط وارد وب‌سایت Taia.io شده و ثبت‌نام کنید. در ابتدا می‌توانید یک مقاله یا فایل ۵ هزار کلمه‌ای را به‌طور رایگان برای ترجمه آپلود کنید؛ برای انجام این کار هم یک راهنمای کامل در سایت قرار دارد. فایلی که آپلود می‌کنید هم می‌تواند هر فرمتی باشد؛ زیرا این پلتفرم از ۶۸ فرمت مختلف پشتیبانی می‌کند.

نکته‌ی دیگر اینکه در تایا می‌توانید خودتان نوع ترجمه را بر اساس کیفیت درخواستی تعیین کنید. برای مثال می‌توانید فقط به گزینه‌ی ترجمه‌ی هوش مصنوعی بسنده کنید؛ یا بخواهید که فایل پس از ترجمه با AI توسط یک مترجم انسانی بازنویسی شود.

ویژگی دیگر پلتفرم Taia شفافیت کامل آن است. در این پلتفرم نیاز نیست برای هر ماه حق اشتراک بپردازید؛ چون هزینه‌ی ترجمه‌ی هر فایل به‌صورت مجزا محاسبه می‌شود. وقتی فایل را آپلود کرده و نوع ترجمه را انتخاب می‌کنید، خود پلتفرم هزینه‌ی ترجمه را به شما می‌گوید. این هزینه برای زبان‌های رایج ۰.۵۴ دلار و برای زبان‌های خاص مثل ژاپنی حدود ۲.۷ دلار خواهد بود.

البته این پلتفرم یک نقطه ضعف بزرگ هم دارد. Taia خودش را پلتفرمی برای ترجمه‌ی پروژه‌ها، سایت‌ها و… می‌داند؛ اما متاسفانه امکان ادغام با CMS های مختلف یا یک فضای ابری را ندارد. درنتیجه کسب‌وکارهایی که می‌خواهند با این پلتفرم همکاری کنند، باید خودشان به‌صورت دستی فایل‌ها را آپلود کرده و پس از ترجمه دانلود کنند. درواقع امکان خودکارسازی این امر وجود ندارد.

در جدول زیر مزایا و معایب هوش مصنوعی Taia برای ترجمه فایل را مشاهده می‌کنید:

مزایای Taia برای ترجمه مقاله معایب Taia برای ترجمه مقاله
ویرایش ترکیبی انسان و هوش مصنوعی برای بالا رفتن کیفیت امکان ادغام با فضای ابری یا CMS سایت وجود ندارد.
تخمین سریع هزینه ترجمه امکان اضافه کردن واژه‌نامه یا شیوه‌نامه خاص وجود ندارد.
پشتیبانی بلندمدت از پروژه‌های انجام شده زمان ترجمه فایل‌ها معمولاً بین ۲ تا ۳ روز است.
سرعت ترجمه برای سازمان‌ها و کسب‌وکارها براساس بازخورد کاربران، در ترجمه از زبان‌های خاص ضعیف است.

۷.هوش مصنوعی Copy.ai

هوش مصنوعی Copy.ai

از پلتفرم Copy.ai بیشتر برای نوشتن مقاله، متن ایمیل، کپشن پست‌های اینستاگرام و کارهای این شکلی استفاده می‌شود؛ اما این پلتفرم قابلیت ترجمه‌ی فایل‌ و مقاله را نیز دارد. این پلتفرم در واقع مدل‌های مختلف هوش مصنوعی مثل چت جی‌پی‌تی، جمینی و کلود گوگل را در کنار هم جمع کرده است.

با عضویت در این پلتفرم می‌توانید با تمامی این مدل‌ها چت کنید و یا از آن‌ها برای ترجمه‌ی مقاله بهره ببرید. همین ویژگی باعث شده تا Copy.ai کاربردهای زیادی برای مترجم‌ها و نویسنده‌ها پیدا کند. دانشجویان و اساتید هم می‌توانند از این پلتفرم استفاده‌ کنند.

ویژگی متمایز این پلتفرم نسبت به مدل‌های عمومی این است که با دریافت آموزش‌های لازم، می‌توانند لحن دلخواه شما را در ترجمه‌ها حفظ کند؛ یا اگر دارید متنی تخصصی را ترجمه می‌کنید، کلمه‌های تخصصی را دریافت کرده و از آن‌ها به‌درستی بهره ببرد.

تنها مشکل این پلتفرم پولی بودن آن است. اگر بخواهید از Copy.ai استفاده کنید، باید ماهانه ۲۹ دلار بپردازید. البته اگر اشتراک سالانه را بخرید، این هزینه شامل ۱۵ درصد تخفیف می‌شود.

مزایا و معایب این پلتفرم را در جدول زیر ببینید:

مزایای Copy.ai برای ترجمه معایب Copy.ai برای ترجمه
ترجمه به بیش از ۹۵ زبان نداشتن حافظه‌ی ترجمه
کیفیت ترجمه عدم دسترسی به گزینه‌ای برای دریافت ترجمه‌های انسانی‌تر
امکان اضافه کردن یک فایل صوتی به‌عنوان شیوه‌نامه ترجمه عدم امکان ادغام مستقیم با پلتفرم‌ها یا فضاهای ابری دیگر
رابط کاربری ساده و شبیه چت جی‌پی‌تی

۸.هوش مصنوعی claude؛ بهترین برای ترجمه فایل‌های حجیم

هوش مصنوعی claude

اگر می‌خواهید یک کتاب یا فایل بزرگ را ترجمه کنید، استفاده از هوش مصنوعی کلود به کارتان می‌آید. این ابزار در هر دستور توانایی خواندن ۷۵۰۰ کلمه را به‌صورت یک‌جا دارد. این عدد معادل یک کتاب ۹۰ تا ۱۰۰ صفحه‌ای است. به این شکل می‌توانید یک pdf کامل را به کلود بدهید و فایل ترجمه شده‌ا‌ش را تحویل بگیرید. شاید کیفیت ترجمه کلود نسبت به جمینی یا چت جی‌پی‌تی کمتر باشد، اما این ویژگی آن را نسبت به سایر ابزارها متمایز می‌کند.

نکته دیگر اینکه در کلود هم مانند سایر هوش مصنوعی‌های عمومی می‌توانید تا حد خوبی لحن، نحوه‌ی جمله‌بندی و موارد جزئی را مشخص کنید. کافی است یک پرامپت کامل برایش بنویسید. حتی برای ترجمه‌ی متن‌های ادبی را نیز می‌توانید با این ابزار ترجمه کنید. چون عملکرد کلود در حفظ کردن لحن و ظرایف زبانی بسیار قوی است.

برای استفاده از کلود فقط نیاز به یک حساب کاربری دارید. سپس می‌توانید از این هوش مصنوعی به رایگان استفاده کنید. فقط اینکه طرح رایگان کلود دارای محدودیت‌هایی است که گاهی مشکل‌ساز می‌شود.

در جدول زیر مزایا و معایب این هوش مصنوعی را برای ترجمه آورده‌ایم:

مزایای کلود برای ترجمه مقاله معایب کلود برای ترجمه مقاله
عملکرد قابل قبول برای ترجمه از زبان‌های رایج محدودیت‌های طرح رایگان کلود برای کاربران
قابلیت دریافت ۷۵۰۰ کلمه در هر دستور پرامپت احتمال اشتباه در ترجمه‌ی زبان‌‌های خاص
پشتیبانی از زبان‌های مختلف زمان‌بر شدن ترجمه متن برای مطالب تخصصی
ترجمه سریع و آسان متن‌ها هزینه‌ی نسبتاً بالای خرید اشتراک
توانایی خوب در حفظ لحن و ظرایف زبانی نیاز به بازبینی مجدد متن‌های ترجمه شده

چرا استفاده از هوش مصنوعی برای ترجمه اهمیت دارد؟

چرا استفاده از هوش مصنوعی برای ترجمه اهمیت دارد

هوش مصنوعی باعث شده تا دنیای ترجمه متحول شود. تا قبل از گسترده شدن ابزارهای AI اگر می‌خواستید مثلاً یک مقاله‌ی انگلیسی را ترجمه کنید، باید حداقل یکی دو روز برای آن وقت می‌گذاشتید. حتی استفاده از ابزارهایی مثل گوگل ترنسلیت هم نمی‌توانست خیلی به سرعت ترجمه‌ی شما اضافه کند؛ ولی ابزارهای هوش مصنوعی می‌توانند همین کار را در کمتر از ۲ – ۳ دقیقه برایتان انجام دهند. البته خیلی نباید انتظار داشته باشید که متن ترجمه با ابزارهای هوش مصنوعی دقیق باشد؛ اما همین ترجمه با کیفیت متوسط هم کار راه‌اندازه است و فرایند تحقیق را برای دانشجویان، دانش‌آموزان و… سریع‌تر و راحت‌تر می‌کند.

از بحث سرعت که بگذریم، هوش مصنوعی کار ترجمه از زبان‌های خاص را نیز راحت‌تر کرده است. اغلب ماها با زبان انگلیسی آشنا هستیم و می‌توانیم کم‌وبیش متن‌های انگلیسی را ترجمه کنیم؛ ولی وقتی پای زبان اسپانیایی، روسی، چینی و… وسط باشد چطور؟ در چنین مواقعی استفاده از ابزارهای هوش مصنوعی کارمان را راه می‌اندازند. مثلاً اگر می‌خواهید یک فایل چینی را ترجمه کنید، کافی است آن را به چت جی‌پی‌تی بدهید و بعد ترجمه‌ی فارسی آن را تحویل بگیرید.

نکته‌ی بعدی بحث هزینه است. تا قبل از این اگر می‌خواستید یک ایمیل یا سند رسمی را ترجمه کنید، باید هزینه‌ی بالایی برای آن می‌پرداختید. کاری که امروز هوش مصنوعی به‌طور رایگان و با کمترین هزینه‌ی ممکن برایتان انجام می‌دهد. این مسئله‌ی هزینه خصوصاً برای کسب‌وکارها و سازمان‌ها خیلی اهمیت دارد.

شاید از نظر برخی افراد ترجمه‌ی هوش مصنوعی ماشینی به نظر برسد؛ اما اغلب ابزارهای هوش مصنوعی برپایه‌ی یادگیری ماشین و شبکه‌های عصبی عمل می‌کنند. درنتیجه به‌مرور زمان بهتر می‌شوند. متنی که یک سال پیش چت جی‌پی‌تی ترجمه می‌کرد، شاید ماشینی به نظر می‌رسید؛ اما اگر همان متن را امروز به GPT-5 تحویل بدهید، یک متن انسانی و باکیفیت را در اختیارتان قرار می‌دهد. در ضمن وقتی پرامپت اولیه را کامل‌تر و جزئی‌تر می‌نویسید، کیفیت ترجمه بهتر هم می‌شود.

اگر کارتان ترجمه است، به جای اینکه جلوی ابزارهای هوش مصنوعی گارد بگیرید، بهتر است روی آن‌ها به‌عنوان یک ابزار حساب باز کنید. به کمک هوش مصنوعی می‌توانید کارتان را سریع‌تر و با کیفیت بالاتری انجام دهید. پس چرا نباید از آن‌ها استفاده کنید؟

سخن آخر

هدف ما در این مقاله بررسی بهترین هوش‌های مصنوعی برای ترجمه مقاله بود. به همین خاطر ۸ ابزار AI معروف را بررسی کردیم. این ابزارها هرکدام با ویژگی‌های متمایزی شناخته می‌شوند. اینکه از چه ابزاری استفاده کنید، بستگی به سطح نیاز شما دارد. بهتر است خودتان تمامی ابزارهای بالا را تست کنید و سپس به یک انتخاب مناسب برسید. اگر سوال دیگری درباره‌ی ترجمه با هوش مصنوعی دارید، در کامنت‌ها پاسخگوی شما هستیم.

سؤالات متداول
معیارهای انتخاب بهترین هوش مصنوعی برای ترجمه مقاله چیست؟
برای یافتن بهترین هوش مصنوعی ترجمه مقاله باید به فاکتورهایی مثل کیفیت ترجمه، روان بودن متن، رعایت لحن دلخواه، ترجمه‌ی صحیح کلمه‌های تخصصی، پشتیبانی از زبان‌های مختلف، قابلیت‌های ویرایشی و البته هزینه‌های ابزار توجه کنید.  
تفاوت ترجمه انسانی و ترجمه با هوش مصنوعی چیست؟
ترجمه‌های انسانی قاعدتاً لحنی طبیعی‌تر دارد و در آن می‌توانید ظرافت‌های زبانی و درک عمیق‌تری را مشاهده کنید؛ اما وقتی کار را به هوش مصنوعی می‌سپارید، ممکن است لحن متن کمی ماشینی به نظر برسد. با این حال چون سرعت ترجمه توسط AI بیشتر است، خیلی از افراد ترجمه با هوش مصنوعی را انتخاب می‌کنند. البته بهترین حالت این است که ابتدا ترجمه را با هوش مصنوعی انجام دهید؛ سپس خودتان آن را اصلاح کنید. این شکلی هم سرعت کارتان بالاتر می‌رود و هم می‌توانید ظرایف زبانی را وارد متن نمایید.
آیا ابزارهای هوش مصنوعی امنیت اطلاعات را تضمین می‌کند؟
ابزارهای هوش مصنوعی تضمینی برای تامین امنیت اطلاعات شما ندارند؛ اما اغلب آن‌ها داده‌ها را رمزنگاری می‌کنند و سیاست‌های حفظ حریم خصوصی سخت‌گیرانه‌ای دارند.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *